diff --git a/05_replication_failure/latex_src/references.bib b/05_replication_failure/latex_src/references.bib index aead828..a9759f0 100644 --- a/05_replication_failure/latex_src/references.bib +++ b/05_replication_failure/latex_src/references.bib @@ -61,3 +61,21 @@ keywords = "Chinese", keywords = "English " } + +@article{Boroditsky2011123, +title = "Do English and Mandarin speakers think about time differently? ", +journal = "Cognition ", +volume = 118, +number = 1, +pages = "123 - 129", +year = 2011, +issn = "0010-0277", +doi = "http://dx.doi.org/10.1016/j.cognition.2010.09.010", +url = "http://www.sciencedirect.com/science/article/pii/S0010027710002234", +author = "Lera Boroditsky and Orly Fuhrman and Kelly McCormick", +keywords = "Time", +keywords = "Space", +keywords = "Metaphor", +keywords = "Mandarin", +keywords = "Language and thought " +} \ No newline at end of file diff --git a/05_replication_failure/latex_src/replication_failure_main.tex b/05_replication_failure/latex_src/replication_failure_main.tex index 7709290..ed87f66 100644 --- a/05_replication_failure/latex_src/replication_failure_main.tex +++ b/05_replication_failure/latex_src/replication_failure_main.tex @@ -25,9 +25,16 @@ \cite{January2007417} stellt in sechs Anläufen die Experimente von \cite{Boroditsky20011} nach. Dabei wird versucht die Unterschiede mit persönlichem Kontakt zu Boroditzky zu minimieren, sodass insbesondere die letzten beiden Anläufe theoretisch ohne Unterschied zum Vorbild laufen sollen. Dennoch finden sich in der statistischen Auswertung nicht die signifikanten Effekte. Dabei kritisiert der Autor insbesondere auch den unschlüssigen Zusammenhang von Experiment 1 und 3, also den Langzeiteinfluss. -Die Grundlage der theoretischen Argumentation von \cite{Boroditsky20011} wird von \cite{Chen2007427} angegriffen. In Text aus Nachrichten und Googlesuche sowie durch vier Sprachexperimente wird der Anteil von horizontalen und vertikalen Zeitausdrücken in Englisch und insbesondere Mandarin bestimmt. +Die Grundlage der theoretischen Argumentation von \cite{Boroditsky20011} wird von \cite{Chen2007427} angegriffen. In Text aus Nachrichten und Googlesuche sowie durch vier Experimente wird der Anteil von horizontalen und vertikalen Verständnis von Zeit in Englisch und insbesondere Mandarin bestimmt. Mit dem Ergebnis, dass auch in Mandarin der horizontale Ausdruck häufiger ist, wiederlegt der Autor die Ergebnisse des ersten Experiments von \cite{Boroditsky20011}. Frei nach ex falso quodlibet werden dadurch auch die Interpretationen der beiden anderen Experimente hinfällig. +Nichts desto trotz verteidigt~\cite{Boroditsky2011123} die These mit Berufung auf eine Vielzahl an Referenzen. +Es wird noch einmal klar gestellt, dass Mandarinsprecher Zeit mehr im vertikalen Sinne nutzen als Englischsprecher. +In einem erneuten Experiment mit einer größeren Stichprobe kommen die Authoren auch zu einem dazu passenden Ergebnis. +Dabei werden Knöpfe horizontal oder vertikal angeordnet zur Bewertung der Zeitrelation von Bildern mit der abhängigen Variable Reaktionszeit verwendet. +Sowohl bei Englisch- als auch Mandarinsprecher gibt es einen Effekt in der horizontalen Kondition, aber bei der vertikalen nur für die Mandarinsprecher. Jedoch zeigten im gesamten die Englischsprecher signifikant kürzere Reaktionszeiten. +Die Autoren erklären dies mit vermutlich größerer Gewohnheit an psychologischen Reaktionszeitexperimenten, was jedoch die schwäche der Stichprobe offenbart. + % %%% ASSIGNMENT DESCRIPTION %%% @@ -44,7 +51,7 @@ % %%% DONE: January % %%% DONE: Chen % %%% TODO: Homepage -% %%% TODO: Boroditzky 2011 +% %%% DONE: Boroditzky 2011 % The paper by Westfall et al. (2014) provides some indications of % the power of experiments with subjects and items - and one question that this